diumenge, 1 de setembre de 2013

Joyce: Música de cambra XIII



Nolde 1901


Go seek her out all courteously,
And say I come,
Wind of spices whose song is ever
Epithalamium.
O, hurry over the dark lands
And run upon the sea
For seas and lands shall not divide us
My love and me.

Now, wind, of your good courtesy
I pray you go,
And come into her little garden
And sing at her window;
Singing: The bridal wind is blowing
For Love is at his noon;
And soon will your true love be with you,
Soon, O soon.



Possible traducció:


Ves a buscar-la amb tota gentilesa
i digues-li que vinc,
vent d'espècies el cant del qual és sempre
cant de noces.
Oh, ves de pressa per les terres fosques
i corre sobre el mar
perquè ni mars ni terres ens podran separar,
al meu amor i jo.

Ara, vent, per la teva bona gentilesa
et prego que te'n vagis
i entris al seu petit jardí
i cantis a la seva finestra;
canta: el vent de noces bufa
perquè l'amor és al seu ple;
i aviat el teu veritable amor serà amb tu,
aviat, oh, aviat.