dimecres, 28 d’agost de 2013

Joyce: Música de cambra X



Munch 1900


Bright cap and streamers,
He sings in the hollow:
Come follow, come follow,
All you that love.
Leave dreams to the dreamers
That will not after,
That song and laughter
Do nothing move.

With ribbons streaming
He sings the bolder;
In troop at his shoulder
The wild bees hum.
And the time of dreaming
Dreams is over—
As lover to lover,
Sweetheart, I come.



Possible traducció:


Amb gorra brillant i gallardets
ell canta a la fondalada:
seguiu-me, seguiu-me,
tots els que estimeu.
Deixeu els somnis pels somniadors
que no van més enllà,
ja que la cançó i la rialla
res no fan anar.

Amb cintes voleiant,
canta amb més vigor;
en eixam damunt la seva espatlla
les salvatges abelles brunzen.
I el temps de somniar
somnis s'ha acabat.
Com amant cap a l'amant
dolç cor, jo vinc.



1 comentari:

Jordi Morrós Ribera ha dit...

Aquest cop posaré l'enllaç al Youtube poema per poema ja que és més còmode.

http://www.youtube.com/watch?v=lB8vlNLTa1I