dissabte, 17 d’agost de 2013

Joyce: Música de cambra I



Seurat 1884


Strings in the earth and air
Make music sweet;
Strings by the river where
The willows meet.

There's music along the river
For Love wanders there,
Pale flowers on his mantle,
Dark leaves on his hair.

All softly playing,
With head to the music bent,
And fingers straying
Upon an instrument.



Possible traducció:

Cordes a la terra i a l'aire
fan dolces músiques;
cordes a la vora del riu,
on s'apleguen els salzes.

Hi ha música vora el riu
perquè l'amor hi passeja,
amb pàl·lides flors al seu mantell
i fosques fulles als seus cabells.

Els salzes toquen suaument,
amb el cap vers la música abaixat,
i els dits vagarejant
sobre un instrument.