diumenge, 18 d’agost de 2013

Joyce: Música de cambra II



Kandinski 1908


The twilight turns from amethyst
To deep and deeper blue,
The lamp fills with a pale green glow
The trees of the avenue.

The old piano plays an air,
Sedate and slow and gay;
She bends upon the yellow keys,
Her head inclines this way.

Shy thoughts and grave wide eyes and hands
That wander as they list—
The twilight turns to darker blue
With lights of amethyst.



Possible traducció:


El capvespre passa d'ametista
a un blau cada cop més intens,
el fanal omple amb un pàl·lid resplendor verd
els arbres de l'avinguda.

El vell piano toca una tonada
serena, i lenta, i alegre;
ella s'aboca sobre les gorgues tecles,
el seu cap s'inclina cap a elles.

Tímids pensaments, i greus ulls ben oberts, i mans
que van amunt i avall tot escoltant.
El capvespre es torna d'un blau més fosc
amb resplendors d'ametista.