dissabte, 4 d’octubre del 2025

Assoliments



Bissier 1960


"Yan Hui va dir: "He assolit un nou nivell en el meu camí".

Kong Zi va preguntar: "Què vols dir amb això?"

Yan Hui va dir: "M'he oblidat de tot el que fa referència al bé i la justícia".

Kong Zi va dir: "Això està bé, però encara no n'hi ha prou".


Un altre dia es van tornar a trobar i Hui va dir: "Progresso, he assolit a un nou nivell en el meu camí".

Kong Zi va preguntar: "Què vols dir amb això?"

Yan Hui va dir: "M'he oblidat de tot el que fa referència als rituals i celebracions"

Kong Zi va dir: "Això està bé, però encara no n'hi ha prou".


Un altre dia es van tornar a trobar i Hui va dir: "He assolit un nou nivell en el meu camí".

Kong Zi va preguntar: "Què vols dir amb això?"

Yan Hui va dir: "M'assec i ho oblido tot".

Kong Zi va experimentar un sentiment de respecte i va preguntar: "Què vols dir amb seure i oblidar-ho tot?"

Yan Hui va respondre: "Els meus ossos semblen doblegar-se com branques carregades de fruita. La meva intel·ligència i la meva llestesa es veuen eclipsades per la foscor. Qualsevol coneixement s'ha evaporat, així com qualsevol sentit de la meva pròpia forma. Em sento abraçat per una gran obertura. Això és el que vull dir amb seure i oblidar-ho tot".

Kong Zi va dir: "En ser abraçat d'aquesta manera, queden excloses les preferències. Transformant-te sense parar, queda exclosa tota fixació. Veritablement, has assolit la saviesa. Et prego que em permetis seguir-te"."


Zhuangzi, del capítol 6 (versió de Raimon Ribera, a partir de la traducció a l'anglès de Nina Correa i al francès de Liou Kia-hway)



Versió anglesa de Nina Correa:


Yan Hui said: "I've reached a new plateau in my cultivation."

Zhong Ni (Confucius) asked: "What do you mean by that?"

"I've forgotten all about benevolence and righteousness."

"That's great, but you're still not finished."


On another day they met again and Hui said: "I've reached a new plateau in my cultivation."

"What do you mean by that?"

"I've forgotten all about rituals and celebrations"

"That's great, but you're still not finished."


On another day they met again and Hui said: "I've reached a new plateau in my cultivation."

"What do you mean by that?"

"I sit in forgetfulness."

Zhong Ni perked up at this and asked: "What do you mean by sitting in forgetfulness?"

Yan Hui replied: "My bones seem to droop like branches overloaded with fruit. My intelligence and cleverness become overshadowed by darkness. Any knowledge has evaporated as well as any sense of my own shape. I feel embraced by a great openness. That's what I mean by sitting in forgetfulness."

Zhong Ni said: "Being embraced in that way, then you'd be without preferences. Transforming in that way, then you'd easily change. As a result, you've become almost a Sage! I beg you to allow me to take you as my teacher and follow you."