![]() |
Rembrandt 1630 |
""Quien a Dios tiene, nada le falta" indica aquella persona a la qual el símbol "Déu" li resulta significatiu. La frase no és literalment certa, però és simbòlicament rellevant i operativa. Així funciona el llenguatge religiós.
La frase sencera és "Nada te turbe, nada te espante, quien a Dios tiene, nada le falta, nada te turbe, nada te espante, sólo Dios basta." És una reelaboració per ser cantada d'uns versos de Santa Teresa de Jesús.
El mateix passa amb frases com ara "El Senyor és el meu pastor, no em manca res" o "Déu és per nosaltres un refugi i un castell", del Llibre dels Salms."
(tuit d'en Rai de 10.12.2024)
L'original de Teresa d'Àvila diu (gràcies, Pere Saumell):
"Nada te turbe,
nada te espante
todo se pasa,
Dios no se muda,
la paciencia
todo lo alcanza,
quien a Dios tiene
nada le falta
sólo Dios basta."
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada