dissabte, 8 de novembre del 2025

Verlaine: Esperances ofegades



Daubigny 1872


"L’ombre des arbres dans la rivière embrumée
meurt comme de la fumée,
tandis qu’en l’air, parmi les ramures réelles,
se plaignent les tourterelles.

Combien, ô voyageur, ce paysage blême
te mira blême toi-même,
et que tristes pleuraient dans les hautes feuillées
tes espérances noyées!"


Paul VerlaineRomances sans paroles IX (1872)



Possible traducció:


"L'ombra dels arbres en el riu boirós
mor com el fum,
mentre a l'aire, entre les branques reals,
es queixen els coloms.

Quant, oh viatger, aquest paisatge pàl·lid
et veié pàl·lid a tu mateix,
i que tristes ploraven a les fulles altes
les teves esperances ofegades!"