Combing her long hair,
Silently and graciously,
With many a pretty air.
The sun is in the willow leaves
And on the dapplled grass,
And still she's combing her long hair
Before the looking-glass.
I pray you, cease to comb out,
Comb out your long hair,
For I have heard of witchery
Under a pretty air,
That makes as one thing to the lover
Staying and going hence,
All fair, with many a pretty air
And many a negligence.
Possible traducció:
En silenci es
pentina,
pentina
els seus llargs cabells,
en
silenci i amb gràcia,
amb
un gest molt bell.
El
sol s'està a les fulles dels salzes
i a
l'herba clapejada
i ella encara es pentina els llargs cabells
davant
del mirall.
Et
prego que deixis de pentinar-te,
de
pentinar-te els llargs cabells,
perquè
he sentit parlar de bruixeria
sota
d'un gest bonic,
que
fa que l'amant alhora
hi
sigui i se'n vagi,
tota
bonica, amb un gest molt bell
i amb
molta negligència.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada