Nolde 1901 |
Go seek her out all courteously,
And say I come,
Wind of spices whose song is ever
Epithalamium.
O, hurry over the dark lands
And run upon the sea
For seas and lands shall not divide us
My love and me.
Now, wind, of your good courtesy
I pray you go,
And come into her little garden
And sing at her window;
Singing: The bridal wind is blowing
For Love is at his noon;
And soon will your true love be with you,
Soon, O soon.
Possible traducció:
Ves a
buscar-la amb tota gentilesa
i digues-li
que vinc,
vent d'espècies
el cant del qual és sempre
cant de
noces.
Oh,
ves de pressa per les terres fosques
i corre sobre el mar
perquè
ni mars ni terres ens podran separar,
al meu
amor i jo.
Ara,
vent, per la teva bona gentilesa
et prego
que te'n vagis
i entris
al seu petit jardí
i cantis
a la seva finestra;
canta:
el vent de noces bufa
perquè
l'amor és al seu ple;
i aviat
el teu veritable amor serà amb tu,
aviat, oh, aviat.
aviat, oh, aviat.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada