![]() |
| Clyfford Still 1956 |
"Esperit dels segles, llum de la vida,
Ens reunim aquest vespre des de moltes tradicions i moltes formes de vida
per parlar amb una sola veu forta - per donar gràcies i reverenciar junts.
Que la nostra pregària sigui escoltada, perquè oi que som tots una sola família,
amb els mateixos desitjos i necessitats?
Ajudeu-nos a lluitar per un planeta saludable, a treballar per aconseguir relacions
pacífiques i amoroses amb tota la humanitat;
per aconseguir la nostra visió de veure totes les persones
alimentades en el cos i nodrides en l'ànima,
protegides de la pluja i lliures de pors innecessàries.
Que el nostre agraïment sigui escoltat, perquè oi que som tots una sola família,
amb les mateixes alegries i tristeses?
Escolteu la nostra lloança a l'amor i la bellesa;
accepteu la nostra gratitud per la promesa dels fills;
escolteu les nostres cançons de celebració:
per la música, per l'aprenentatge, per la terra sòlida sota els nostres peus,
i pel cel clar i distant a dalt, donem gràcies.
Que els nostres esforços estiguin entrellaçats per sempre,
perquè oi que som tots una sola família,
reunits aquí aquesta nit, junts, agraïts per la calidesa i reconeixement
que trobem en els cors i les cares dels altres?
Així preguem i així donem gràcies, i així estimem. Que així sigui. Amén."
L. Annie Foerster a For Praying Out Loud: Interfaith Prayers for Public Occasions (2003)
Text original:
"Spirit of ages, light of life,
We gather this evening from many traditions and many ways of life
to speak with one strong voice - to give thanks and to worship together.
Let our prayer be heard, for aren't we all one family,
with the same wants and needs?
Help us to strive for a healthy planet, to work toward peaceful,
loving relationships with all of humankind;
to achieve our vision of seeing all people
fed in body and nourished in soul,
sheltered from the rain, and free from unn ecessary fears.
Let our thanks be heard, for aren't we all one family,
with the same joys and sorrows?
Hear our praise of love and beauty;
accept our gratitude for the promise of children;
harken to our songs of celebration
- for music, for learning, for the solid earth beneath our feet,
and for the clear distant sky above, we offer thanks.
Let our efforts to be forever interwined,
for aren't we all one family,
gathered here this night, together, grateful for the warmth and recognition
we find in one another's hearts and faces?
Thus we pray and thus we offer thanks, and thus we love. So be it. Amen."










