dijous, 30 de gener del 2025

Ser nit



Rouault 1910


"Même solitude, même silence. Et cette fois aucun espoir de forcer l'obstacle, ou de le tourner. Il n'y a d'ailleurs pas d'obstacle. Rien. Dieu! je respire, j'aspire la nuit, la nuit entre en moi par je ne sais quelle inconcevable, quelle inimaginable brèche de l'âme. Je suis moi-même nuit."


Georges Bernanos a Journal d'un curé de campagne (1936)


Possible traducció:


"La mateixa solitud, el mateix silenci. I aquesta vegada cap esperança de forçar l'obstacle, o de donar-hi la volta. No hi ha, a més, cap obstacle. Res. Déu! Respiro, anhelo la nit, la nit entra en mi per no sé quina inconcebible, quina inimaginable bretxa de l'ànima. Jo mateix sóc nit ."