Twombly 2001 |
"And Crispin Crispian shall ne'er go by,
From this day to the ending of the world,
But we in it shall be remember'd;
We few, we happy few, we band of brothers;
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne'er so vile,
This day shall gentle his condition:
And gentlemen in England now a-bed
Shall think themselves accursed they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin's day."
Shakespeare, Henry V
Possible traducció:
I Sant Crispí i Sant Crispinià no se celebraran mai,
des d'ara fins el dia que s'acabi el món,
sense que nosaltres siguem recordats;
nosaltres pocs, nosaltres feliços pocs, nosaltres colla de germans;
perquè aquell que avui vessi la seva sang amb mi
serà el meu germà; qui sigui baix de rang,
serà aquest dia ennoblit:
i cavallers anglesos ara al llit
maleiran no haver estat aquí,
i trobaran vulgar el seu rang quan sentin algú
que hagi lluitat amb nosaltres el dia de Sant Crispí.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada