dilluns, 9 de març del 2026

Schönberg sobre la música



Kokoschka 1924


"Música és una simultaneïtat i successió de tons i combinacions de tons ordenats de manera que produeixin un efecte agradable a l'oïda i un efecte intel·ligent sobre la capacitat de percepció, de tal manera que aquestes impressions puguin exercir alguna influència sobre regions ocultes de l'esfera dels nostres sentiments, i que aquesta influència ens faci viure en un país somniat de desigs satisfets o en un infern somniat."


Arnold Schönberg, en una carta al Dr. Walter E. Koons, de la NBC de Nova York, d'abril de 1934.

(citat per H.H. Stuckenschmidt a Schönberg. Vida, context i obra (1974)).




diumenge, 8 de març del 2026

Equanimitat de ment



Poussin 1627


"L'ordre de la Providència de Déu manté una perpètua vicissitud en el material d'aquest món: el dia contínuament es converteix en nit, la primavera en estiu, l'estiu en tardor, la tardor en hivern, l'hivern en primavera. No hi ha dos dies exactament iguals: n'hi ha d'ennuvolats, plujosos, n'hi ha de secs o ventosos; i aquesta varietat infinita augmenta en gran manera la bellesa de l'univers. I això mateix passa amb l'ésser humà que, així com digueren els antics, és un món en miniatura, perquè mai no es troba molt de temps en el mateix estat, i la seva vida a la terra flueix com les aigües poderoses onejant i fluctuant amb una varietat infinita de moviments; els uns el fan enlairar amb esperança, els altres l'abaten amb temor; ara el duen cap a la dreta amb joia, ara el duen cap a l'esquerra amb dolor; i no hi ha cap dia ni cap hora d'aquesta vida que sigui exactament igual que una altra.

Tot això és un avís molt important i ens ensenya a tenir com a objectiu una constant i permanent equanimitat de ment enmig d'una varietat tan gran d'esdeveniments; i mentrestant tot va canviant al voltant nostre; hem de voler quedar inamovibles sempre mirant, cercant i desitjant Déu. Sia quina sia la ruta que prengui el vaixell, tant si el seu curs va cap a l'est, cap a l'oest, cap al nord o cap al sud, sigui quin sigui el vent que infli les veles, la seva brúixola mai no deixarà d'assenyalar la mateixa estrella del nord. Si totes les coses que ens envolten se'n van per avall, i encara més, tot el nostre interior: vull dir que tant si la nostra ànima està trista o alegre, amb amargor o amb joia, en pau o inquieta, àrida i seca o plàcida i fèrtil, si el sol la crema, o si la rosada la refresca; sempre l'imant del nostre cor i de la nostra ment, la nostra voluntat superior, que és la nostra brúixola moral, ha d'assenyalar contínuament cap a l'Amor de Déu, el nostre Salvador, el nostre Bé suprem. "Si vivim, vivim en el Senyor, si morim, morim en el Senyor; tant si vivim com si morim som del Senyor." Qui ens separarà de l'amor de Crist?"


Sant Francesc de Sales (1567-1622), I.V.D. part IV 13


(inclòs per Joan Mascaró a Llànties de foc, traducció de Montserrat Abeyà).



dissabte, 7 de març del 2026

Superació



Agnes Martin 1990


"La paradoxa de la condició humana és que no hi ha res que ens sigui tan contrari com l'exigència de superar-nos, i res que sigui tan essencialment nosaltres mateixos com el fons d'aquesta exigència o el fruit d'aquesta superació."


"Superar-se: aquest és el gran imperatiu de la condició humana. I n'hi ha un altre que l'anticipa i alhora el prolonga; dominar-se. L'ésser humà noble és el que es domina; l'esser humà sant és el que es supera. La noblesa i la santedat són els imperatius de l'estat humà."


Frithjof SchuonLes perles del pelegrí (1990). 



divendres, 6 de març del 2026

El gran no-res



Saenredam 1646


"No-res i no-res fan no-res. Compreneu i recordeu aquesta dita mística treta de la pràctica de l'aritmètica, on quan s'han de sumar dues xifres es diu, tal com jo he dit: "No-res i no-res fan no-res".

I això significa la unió mística: perquè quan l'ànima ha fet fora de la seva comprensió totes les imatges i temors naturals i fora de la seva voluntat i de l'amor l'afecte a les criatures, llavors esdevé com totes les coses naturals, com si no fos res, lliure, nua i neta de tot... I quan ella és no-res i comprèn també Déu com a no-res, és a dir com a cosa no imaginable i intel·ligible, sinó com a cosa que és per damunt de totes les imatges i de totes les espècies i que no és expressable per cap espècie... llavors dóna i suma el seu no-res al no-res de Déu, i queda allà, ni amb l'ànima ni amb Déu, només en un cert buit o no-res. No hi ha res més que una unió entre Déu i l'ànima... I així hi ha no-res i no-res, i fan no-res... Aquest és l'estat d'unió perfecta, que n'hi ha que l'anomenen estat de no-res, i d'altres, amb igual raó, estat de totalitat; perquè Déu és vist i fruït, i és com si ell contingués totes les coses i l'ànima estigués perduda en ell."


Pare A. Baker (1575-1641)


(inclòs per Joan Mascaró a Llànties de foc, traducció d'Elisabet Abeyà)



dijous, 5 de març del 2026

Santedat



Clyfford Still 1977


"La santedat és el bé més gran: és joia eterna.
El qui cerca santedat, troba joia."

Ashem vohu, una de les tres pregàries més sagrades del zoroastrisme (600 aC).


Les altres dues pregàries són:

Yatha ahu vairyo:

"La voluntat del Senyor és la llei de santedat.
Els tresors de la saviesa són per al qui treballa per al Senyor.
El poder del Senyor, Ahura, és donat al qui ajuda al pobre."


Yemhe Hatam:

"Venereu tots els homes sants!
Venereu totes les dones santes!"


(inclòs per Joan Mascaró a Llànties de foc)



dimecres, 4 de març del 2026

La bona voluntat



Quentin de la Tour 1766


"Possiblement no es pot concebre res en aquest món, o fora del món, que es pugui anomenar bo sense objeccions excepte una bona voluntat. La intel·ligència, enginy, seny i altres talents de la ment o com sigui que es diguin, o el coratge, la decisió, la perseverança, com a qualitats del temperament, són indubtablement bones i desitjables en molts d'aspectes; però aquests dons de la natura també poden esdevenir extremadament dolents i perjudicials si la voluntat amb els quals se'ls usa, i que per tant constitueix el que s'anomena caràcter, no és bona. Passa el mateix amb els béns de la fortuna. Poder, riqueses, honor i fins i tot la salut, i el benestar general i la satisfacció amb el propi estat que s'anomena felicitat, inspiren orgull i sovint presumpció si no hi ha una bona voluntat que corregeixi llur influència a la ment, i també que rectifiqui el principi d'acció i l'adapti a la seva finalitat.

També hi ha algunes qualitats al servei d'aquesta bona voluntat que poden facilitar la seva acció, tot i que tinguin un valor incondicional, però sempre pressuposen una bona voluntat i això justifica l'estima que justament tenim per a elles i no ens permet que les mirem com a absolutament bones. Moderació en els afectes i en les passions, autocontrol i reflexió serena no només són bones en molts d'aspectes sinó que també formen part del mèrit intrínsec de la persona; però són lluny d'ésser anomenades bones sense objeccions, tot i que han estat incondicionalment preuades pels antics. Perquè sense els principis d'una bona voluntat, poden esdevenir extremadament dolentes; i la serenitat d'un brivant no només el fa més perillós sinó que també el fa més abominable als nostres ulls que si no n'hagués tinguda.

Una bona voluntat és bona no només per allò que fa o realitza ni per la seva aptitud per aconseguir alguna finalitat que es proposi, sinó simplement per la virtut de la volició, és a dir, és bona en ella mateixa i ha d'ésser molt més preuada que la suma de totes les tendències. Fins i tot si succeís que, a causa d'una desgràcia especial, o a la disposició mesquina d'una madrastra, aquesta voluntat perdés tot el seu poder per aconseguir els seus propòsits, si tot i amb els seus grans esforços no pogués aconseguir res, i només quedés la bona voluntat -no, de ben segur, un simple desig, sinó la unió de tots els mitjans que tenim a l'abast- llavors, com una joia, brillaria amb la seva pròpia llum, com una cosa que té tot el seu valor en ella mateixa." 


Kant, Crítica de la raó pràctica.


(inclòs per Joan Mascaró a Llànties de foc, traducció al català d'Elisabet Abeyà).



dimarts, 3 de març del 2026

L'arbre dels nusos





"Nanbo Ziqi, tot errant pels turons de Shang, va veure un gran arbre, allà plantat ben diferent, que mil carros a quatre cavalls, la seva ombra hauria cobert. Ziqi digué: Però quin arbre és, aquest! Aquest està clar que té fusta de diferent! Va mirar-se'l i, veient les seves branques fines, aquestes es contorçaven tant que no hi hauria manera de fer-ne bons ponts; abaixant la mirada cap a les arrels, aquestes escampaven els nusos de tal forma que no es podria fer d'ells cap sarcòfag. Llepaves les fulles i la boca se t'omplia d'amargor i de llagues; en buscaves la flaire i et deixava la persona estúpida i inútil tres dies. Ziqi exclamà: Aquest espècimen és un arbre de no-fusta - i amb això ha arribat a aquesta talla: ostres!: i amb això l'home de geni no serveix!"


Zhuangzi

(traducció de Ferran Berenguer)




dilluns, 2 de març del 2026

Desplaçar



Clyfford Still 1971


"Treballar els grans valors és una bona manera d'anar desplaçant el jo del centre de la pròpia identitat."


(tuit d'en Rai de 24.01.2025)




diumenge, 1 de març del 2026

Valor cultural



Kupka 1912


"A la meva obra, faig servir la religió com un valor cultural. És més: com el valor cultural més alt."


László Krasznahorkai, premi Nobel de Literatura 2025, a La Vanguardia del 27.02.2026



dissabte, 28 de febrer del 2026

Gibran: Oïda i veu



Derain 1926


“Dóna'm una oïda i jo et donaré una veu.” 


Halil Gibran Sorra i escuma (1926)

(traducció de Maria de Quadras)




divendres, 27 de febrer del 2026

Gracián: Ànim



Rembrandt 1630


"Más daña el decaecimiento del ánimo que el del cuerpo."


Baltasar GraciánOráculo manual y arte de prudencia, 54 (1647).




dijous, 26 de febrer del 2026

Tríptic

 

Memling 1479


"Es pot demanar tot això d'algú? Integritat, responsabilitat, sensibilitat al dolor aliè, amor a Catalunya, amor a la natura, amor a la democràcia, transparència, discreció, lleialtat, aversió a la corrupció i a la manipulació, no voler fer carrera o diners, voluntat de servei."


"Ni partits ni sindicats, ni lògies ni sectes semblen prou capaços de portar novetat i canvi social, de millorar el món. Faria falta algun nou tipus d'organització, una mena de xarxa de grafè prima i flexible capaç de connectar gent disposada a ser agents d'aquest canvi."


"Un moviment per canviar les coses no neix només d'un raonament lògic. Cal una mena de complicitat intuïtiva entre persones, una conspiració cordial i motivadora arrelada en poderosos processos inconscients. No és fàcil que això passi, però quan passa és quelcom magnífic."



(tuits d'en Rai de 16, 17 i 18 de febrer de 2026)



dimecres, 25 de febrer del 2026

Capgrossos II















Esquitxos als murs del Mas de la Punta de Vallibona, fotografiats per Li Migara.



dimarts, 24 de febrer del 2026

Imatges per al silenci XXXV



Seurat 1886


"El silenci adreça a l'horitzó."


(tuit d'en Rai de 11.12.2024)





dilluns, 23 de febrer del 2026

Raó i força




Altichiero da Zevio 1379


“Ragion contro forza non ha loco.”


Petrarca (1304-1374)


Possible traducció:


"La raó no té cabuda contra la força."




diumenge, 22 de febrer del 2026

Fet i ensenyament



Daumier 1860


"Tout ce qui est mort comme fait, est vivant comme enseignement."

("Tot el que és mort com a fet, és viu com a ensenyament.")


Victor Hugo (1802-1885)



dissabte, 21 de febrer del 2026

Aprendre a sentir



Miró 1974


"Almost anybody can learn to think or believe or know, but not a single human being can be taught to feel…"


E.E. Cummings (1958)


Possible traducció:

"Gairebé tothom pot aprendre a pensar, a creure o a conèixer, però a cap ésser humà se li pot ensenyar a sentir..."



divendres, 20 de febrer del 2026

Energia



Morris Louis 1959


"Si l'ésser humà abandona el seu ego, torna aquí i ara a l'activitat còsmica, esdevé energia."


Taisen Deshimaru L'esprit du ch'an, Albin Michel, Paris 2000




dijous, 19 de febrer del 2026

dimecres, 18 de febrer del 2026

Progrés i valor



Vallotton 1914


“Si hi ha un absolut del valor, només hi participem; ara, la idea de progrés en si mateixa implica participació, una participació que sempre es mostra fracassada, que sempre s'ha de regenerar amb un esforç, sempre tendint cap a un terme que  recula constantment davant nostre i al que mirem d'arribar a poc a poc, a través de moltes tribulacions i vicissituds. Això no pot impedir que el valor consisteixi en l'absolut o en el diví de cada cosa. De tal manera que el progrés no pertany a l'essència del valor, sinó o bé al moviment que ens hi acosta, o bé a aquesta sèrie de contactes que tenim amb ell i per la qual el nostre ésser personal es va constituint a poc a poc a través del temps. En cada acte de participació, el progrés pot semblar absent, ja que consisteix en una mena de contacte amb l'absolut del valor; i en cada un dels moments de la nostra vida, convé fer el que és absolutament el millor. Si diem que el progrés té el caràcter d'una participació, és només per mostrar que hi ha en l'absolut un més enllà de qualsevol acte participat i que ens permet portar-lo sempre més endavant. Però el progrés és sempre un pensament retrospectiu amb el qual refem la nostra pròpia història. No hi ha progrés en qui avança, sinó només en aquell que, comparant l'acció present amb la memòria del passat, creu que ha avançat. Només progressem quan no pretenem progressar, quan considerem en el nostre acte no el futur cap al qual tendeix, sinó la font de la qual beu.

Observarem, doncs, com de quimèric és parlar d'un progrés de l'univers al llarg del temps. Només podem parlar de progrés en relació a l'ésser humà."


Louis LavellTraité des valeurs (1951), pp. 405-406.



Text original:


"S’il y a un absolu de la valeur, nous ne faisons qu’y participer ; or l’idée de progrès implique elle-même la participation, une participation qui se montre toujours défaillante, qu’il faut toujours régénérer par un effort, toujours tendue vers un terme qui recule sans cesse devant nous et que nous cherchons à rejoindre par degrés, à travers beaucoup de tribulations et de péripéties. Cela ne peut empêcher que la valeur consiste dans l’absolu ou le divin de chaque chose. De telle sorte que le progrès n’appartient pas à l’essence de la valeur, mais soit au mouvement qui nous rapproche d’elle, soit à cette suite de contacts que nous avons avec elle et par laquelle notre être personnel se constitue peu à peu lui-même à travers le temps. Dans chaque acte de participation, le progrès peut paraître absent puisqu’il consiste dans une sorte de contact avec l’absolu de la valeur ; et dans chacun des moments de notre vie, il convient de faire ce qui convient le mieux absolument. Si nous disons que le progrès a le caractère d’une participation, c’est seulement pour montrer qu’il y a dans l’absolu un au-delà de tout acte participé et qui nous permet de porter celui-ci toujours plus avant. Mais le progrès est toujours une pensée rétrospective par laquelle nous refaisons notre propre histoire. Il n’y a point de progrès chez celui qui avance, mais seulement chez celui qui, comparant l’action présente avec le souvenir du passé, pense qu’il a avancé. On ne progresse que quand on ne cherche pas à progresser, quand on considère dans son acte non pas l’avenir vers lequel il tend, mais la source dans laquelle il puise.

On remarquera donc à quel point il est chimérique de parler d’un progrès de l’univers au cours du temps. On ne peut parler de progrès que par rapport à l’homme."




dimarts, 17 de febrer del 2026

Quaresma



Bissier 1964


"La Quaresma vol dir temps de concentració en l'essencial. L'essencial és que la felicitat no depèn dels altres. Si la felicitat depèn de la salut, de l'IRPF, de la sogra o de l'absència de dolor, llavors no serem mai feliços. Quan jo visc conscientment, autènticament, això és massa important per fer-ho dependre d'altres factors."

"La religió és el viatge cap a l'ésser, cap allò que ets. La Quaresma és el període de preparació per a aquesta vivència, que evidentment demana condicions, i la màxima condició és l'alliberament de l'egoisme. Quaresma vol dir conversió, que vol dir girar-te cap a dins per veure el fonamental, per ser lliure."


Raimon Panikkar al seu llibre de converses amb Antoni Bassas El matí amb Raimon Panikkar, Edicions Proa 2008.




dilluns, 16 de febrer del 2026

Esdevenir



Jawlensky 1905


"Jo, només he parlat d'ell en veu baixa. Dient que les seves mancances, la seva injustícia, i totes les insuficiències del seu poder derivaven de la seva evolució. Que no estava acabat. "Quan, tanmateix hauria esdevingut? L'ésser humà tenia d'ell una necessitat tan intensa que d'entrada el va acollir i considerar com aquell que és. L'ésser humà el volia finit, i va dir: Déu és. Ara, li cal recuperar el seu esdevenir. I ens toca a nosaltres ajudar-lo. És amb nosaltres que ell esdevé, és amb les nostres joies que ell creix, i són les nostres tristeses les que originen les ombres del seu rostre. No podem fer res que no li fem també a ell, una vegada ens hem trobat. En la gentada, l'ésser humà és massa petit per poder posar la mà a la construcció de Déu. Però l'ésser humà isolat que marxa cap a ell el contempla cara a cara i se li adreça sense dubtar a l'espatlla. Té poder sobre ell. Té importància per a Déu. I heus aquí el millor aliment per al meu coratge: l'obligació de ser gran per enfortir la seva grandesa, de ser simple per a no desconcertar-lo, i el fet que la meva seriositat en algun lloc toca a la seva... Però, dient tot això, sento que la meva vida no va simplement en la seva direcció, pel fet mateix que parlo d'ell. Els que preguen no parlen pas d'ell. Potser soc més que un simple orant. Potser he estat encarregat d'una mena de sacerdoci, potser m'incumbeix avançar-me de vegades, exiliat lluny dels altres, envers un ésser, amb la solemnitat de qui surt d'una porta daurada. Però en aquest cas no hi haurà mai per veure'm més que aquells que viuen a prop de portes com aquestes."

"Per als joves (he dit en un altre context), el Crist és un gran perill, el massa-proper, l'amaga-Déu. S'acostumen a buscar el diví fent servir les mesures humanes. Mimats per l'humà, no suporten, més tard, el fred de les alçades, l'aire dur de l'eternitat. Erren entre el Crist, les Mares de Déu i els sants; es perden enmig de les figures i les veus. Són decebuts per aquesta meitat de metamorfosi que no els sorprèn ni els espanta, i no els arrenca del quotidià. Es moderen, quan caldria ser immoderat per tenir Déu."

Un dia, a la vora d'un mar meridional, vaig trobar un jove filòsof el Déu accessible per camins ben marcats del qual regnava al centre d'un serè joc de sistemes; em va parlar d'aquest Déu reconegut amb tota l'escalfor de la seva jove sensibilitat. I em va preguntar, ignorant com era de les altres coses: "Què passa amb els artistes moderns, creuen en Déu?" Vaig tremolar. Què respondre? En el meu profund neguit, vaig girar els ulls envers el mar fosc i pesant. Vaig sentir la seva grandesa. Vaig experimentar la intensa bellesa dels meus dies florentins i tota la bondat del paisatge en el que vivia. Així envoltat de bondat, vaig dir amb una profunda emoció: "Cadascú ho sap, ningú no pot fer sigui el que sigui sense ell." Vaig dir això abans mateix d'haver-ho pensat; la meva veu va pronunciar amb una estranya solemnitat aquesta professió de fe que m'era estranya i fins i tot incomprensible. Vaig necessitar temps per entendre que aquesta hora a la vora del mar crepuscular contenia ja tot el que visc i que soc conscient de viure cada cop millor cada dia des de llavors."


Rainer Maria Rilke, 04.10.1900, Diari de Worpswede, un dels Diaris de joventut.



diumenge, 15 de febrer del 2026

Déu amor



Denis 1932


"Si el pensador volgués fer servir les paraules del místic, podria definir de seguida la naturalesa de Déu. Déu és amor i també la finalitat de l'amor: aquí trobem tota la contribució del misticisme. El místic mai no es cansa de parlar d'aquests dos aspectes de l'amor. Les seves descripcions no tenen fi, perquè allò que vol descriure és indescriptible. Però es defineix en un punt: que l'amor diví no és una cosa que pertanyi a Déu: és Déu mateix.

El pensador que afirma que Déu és una persona, però que desitja evitar una vasta assimilació amb l'ésser humà, farà bé de fixar-se en aquest punt. Pensarà, per exemple, en l'entusiasme que pot inflamar una ànima, que pot cremar tot allò que té a dintre i per tant omplir-se només totalment amb ella mateixa. La persona i l'emoció són una: però la persona mai no havia estat tant ella mateixa; i és més senzilla, més unificada, més ella mateixa.

¿Hi ha res amb una estructura més perfecta, més elaborada, que una simfonia de Beethoven? Però per mitjà de la tasca d'ajustar, reajustar i seleccionar que tingué lloc a  nivell intel·lectual, el compositor s'esforçava cap a un punt més enllà del seu pla intel·lectual on pogués tenir un sentiment d'acceptació o de rebuig, un sentit de direcció, una inspiració. Una emoció invisible vivia en aquest nivell. Sens dubte, l'intel·lecte intentava expressar-se en la música, però l'emoció mateixa era més que el simple intel·lecte i més que la música. En contrast amb una emoció inferior que és per davall de l'intel·lecte, aquesta emoció superior era sota el control de la voluntat. Una emoció d'aquest tipus sens dubte s'assembla, tot i que remotament, a l'amor sublim que és per al místic la veritable essència de Déu.

Té aquest amor un objectiu? Recordem en primer lloc que una emoció d'ordre superior és autosuficient. Pensem en una peça de música que expressa amor. No és amor per cap persona particular: una altra peça de música també expressa amor. Així hi haurà dues atmosferes emocionals diferents, dos perfuma distints, però en ambdós casos llur amor dependrà de l'essència de 'amor, i no de l'objecte. Tot i amb això, és difícil d'imaginar un amor que podríem dir que existeix però que no es pot aplicar a res. De fet, tots els místics són unànimes quan declaren que Déu té necessitat de nosaltres, així com nosaltres tenim necessitat de Déu. Per què Déu ens hauria de necessitar, si no fos per donar-nos el seu amor?

Aquesta és la conclusió a la qual ha d'arribar el filòsof que accepta l'experiència mística. Llavors tota la creació li semblarà com una gran obra de Déu per a la creació de creadors, per a la possessió d'éssers col·laboradors amb Ell i dignes del seu amor."


Henri Bergson, a Les dues fonts de la moral i de la religió (1932)


(inclòs per Joan Mascaró a Llànties de foc)



dissabte, 14 de febrer del 2026

Màrius Torres: Un cant de melangia




Urgell 1896


Abendlied  


"El cel té una blavor de miosotis. Rosa,  
un núvol ens amaga el sol ponent;  
i la mà freda de la tardor posa  
una mica d'or a les ales del vent.  
O tarda clara de novembre! Lent,  
el dia mor en cada cosa.

Una boira poc densa flota, vaga  
i violeta en un fondal humit.  
Un toc de campana, eixamplant-se, naufraga  
a les riberes de la nit.  
Jo sento en el meu pit  
alguna cosa que, com en el món, s'apaga.

Llavors, a fer-me companyia,  
arriba de molt lluny un cant de melangia,  
missatge d'Ariel.  
La tarda pren una ànima de violoncel.  
I flors mig adormides i anònimes perfumen  
el capvespre i la música de Schumann."


Màrius Torres, novembre de 1937.



divendres, 13 de febrer del 2026

Allà



Chagall 1961


"Tu ets allà on són els teus pensaments. Assegura't que els teus pensaments siguin allà on tu vols ser."


Rabí Nachman de Breslau (1772-1810) a La cadira buida, J.J. de Olañeta, Els petits llibres de la saviesa, 12




dijous, 12 de febrer del 2026

Imatges per al silenci XXXIV



Pontormo 1528


"El silenci genera una mirada expectant."


(tuit d'en Rai de 07.12.2024)




dimecres, 11 de febrer del 2026

Quatre llavors



Yuan Jiang 1691


"Cada ésser humà té un cor que s'apiada dels altres, perquè el cor de cada ésser humà és mogut pel temor i l'horror, la tendresa i la gràcia, si de sobte veu un infant que està a punt de caure en un pou. I això no és perquè vulgui fer amistat amb el pare o amb la mare de l'infant, ni perquè vulgui guanyar-se l'admiració del seu país ni la dels seus amics, ni perquè els plors de l'infant li facin pena.

No hi ha cap ésser humà que no tingui un cor compassiu i tendre; no hi ha cap ésser humà que no tingui un cor per a la vergonya i la indignació; no hi ha cap ésser humà que no tingui un cor per sotmetre's i rendir-se; no hi ha cap ésser humà que no tingui un cor per a la veritat i la mentida.

Un cor compassiu i tendre és la llavor de l'amor; un cor per a la vergonya i la indignació és la llavor de la justícia; un cor per a rendir-se i sotmetre's és la llavor de la cortesia; un cor per a la veritat i la mentida és la llavor de la saviesa.

L'ésser humà té aquestes quatre llavors dintre seu. Amb aquestes quatre llavors, l'humà que les fa germinar i créixer dins ell és com un foc que comença a cremar, com una primavera que comença a fluir."


Mengzi (371 aC - 289 aC)


(inclòs per Joan Mascaró a Llànties de foc, traducció de Montserrat Abeyà).



dimarts, 10 de febrer del 2026

Preferència



Heckel 1918


"Què preferim, una vida entretinguda o una vida viscuda a fons?"


(tuit d'en Rai de 03.10.2024)




dilluns, 9 de febrer del 2026

Rothko



Rothko 1969


La sala Rothko (1903-1970) del nostre museu virtual






diumenge, 8 de febrer del 2026

Rostres







Dues versions de la Magdalena penitent de Mateo Cerezo (1637-1666), fetes possiblement cap al final de la seva vida.

Val la pena comparar els rostres...




dissabte, 7 de febrer del 2026

Simplicitat



Corot 1843


"Sir, I am a true and simple laborer. I earn what I eat and wear; hate no man; envy no man's happiness; am glad of others' good fortune; am resigned to my own bad luck; and the greatest source of my pride is to see my ewes graze and my lambs feed."


Shakespeare, As you like it, acte 3 escena 2


Versió original del text que diu el pastor Corin:

"Sir, I am a true laborer. I earn that I eat, get that I wear, owe no man hate, envy no man’s happiness, glad of other men’s good, content with my harm, and the greatest of my pride is to see my ewes graze and my lambs suck."


Possible traducció:

"Senyor, jo soc un bon jornaler. Em guanyo el que menjo, també el que vesteixo; no odio ningú, ni envejo la felicitat de ningú, m'alegra el bé dels altres; em conformo amb els meus mals, i el meu orgull més gran és veure pasturar les meves ovelles i veure mamar els anyells."


(inclòs per Joan Mascaró a Llànties de foc)



divendres, 6 de febrer del 2026

La petita comunitat cristiana





Què lluny queden els dies en que la reflexió sobre la comunitat cristiana, i especialment sobre la petita comunitat cristiana, eren un dels nostres elements principals de reflexió!

I, tot i això, que oportú que seria el seu floriment en el moment actual! Oportú per a les persones i oportú per a les societats. No és fàcil, donats els trencaments i distàncies que hi ha hagut en la transmissió de la referència cristiana. Però ni que sigui inútil, ens agradaria deixar constància d’aquesta possibilitat.

La petita comunitat cristiana (PCC) és l’aplegament voluntari d’un petit grup de persones que tenen al cristianisme com un referent important en les seves vides. Gent que es vol trobar regularment per a assolir uns objectius de vida cristiana, el coneixement i l’expressió del seu cristianisme.

No és una agrupació definida per uns fets objectius (lloc de residència, professió, gènere, origen ètnic, etc.) ni per uns lligams subjectius (amistat, família, etc.) sinó per la lliure decisió de cada membre de vincular-se amb els altres en el marc de la vivència del seu cristianisme.

En el marc de la PCC es generaran unes interrelacions subjectives, que seran importants per a la dinàmica del grup, ja que una de les seves dimensions és la de viure comunitàriament l’amor cristià, en congruència amb el fet que Jesús proclamés l’amor com a dimensió fonamental de la relació entre les persones i entre els seus seguidors.

Ara bé, aquestes relacions subjectives no defineixen la PCC, la qual no té com a objectiu formar-les, mantenir-les, etc. L’objectiu propi de la PCC, com dèiem, és el coneixement i expressió del cristianisme i això de vegades pot arribar a demanar acotar aquestes relacions subjectives, que no poden ser l’element central o definidor de la PCC (si passen a primer pla poden arribar a ser un perill, un obstacle per al treball i obertura de la PCC). De tota manera, una bona xarxa d’interrelacions subjectives en el si de la PCC incrementa la seva consistència, la seva riquesa i la seva força.

El nombre de membres d’una PCC pot, variar, però ha de respondre a alguns criteris. En primer lloc, ha de permetre un coneixement i interrelació personal entre tots els seus membres. No és un grup de persones anònimes. En segon lloc, no ha de ser tan petit com perquè les relacions interpersonals hi tinguin el paper protagonista. En tercer lloc, ha de permetre una bona dinàmica de col·laboració entre els seus membres, sense marginacions ni dominacions. Probablement el nombre òptim de membres estigui al voltant de les 20 persones, o entre 10 i 30, podríem dir.

Idealment, la composició d’una PCC hauria de mantenir un cert equilibri entre homogeneïtat (que facilita la creativitat) i heterogeneïtat (que enriqueix la creativitat).

Una PCC neix, viu i creix com un camí de recerca de millors maneres de viure el cristianisme. Això demana un ampli marge de llibertat en la seva organització i expressió (no és un grup que es troba per fer uns actes o repetir unes formulacions externament preestablertes, tot i inscriure’s en una comunitat i una història que l’emmarquen). Cal que trobi ella mateixa les seves formes adients. Ha de tenir, doncs, un ampli marge d’espontaneïtat i creativitat (que no s’ha de confondre amb voler partir de zero, voler-ho fer tot de nou). L’espontaneïtat ha d’impulsar la seva recerca d’un aprofundiment de la seva referència cristiana, de la seva espiritualitat, i d’unes formes que expressin i signifiquin aquesta dinàmica.

La llibertat i espontaneïtat que han de caracteritzar la PCC demanaran com a condició de la seva pròpia existència una bona estructuració interior de la dinàmica de la PCC. Com a organització que es reuneix per a un objectiu, ha de trobar i formalitzar estructures que facilitin l’assoliment d’aquest objectiu (horaris, espais de trobada, rituals, distribució de tasques i responsabilitats, etc.).

Les dues tasques fonamentals d’una PCC són la reflexió i l’expressió, a les que es pot unir la difusió. La PCC treballa per progressar, tant els membres com el grup, en el coneixement rigorós de les referències fonamentals del cristianisme: les seves conviccions centrals, les fonts del seu impuls dinàmic, els comportaments conseqüents amb aquestes conviccions i animats per aquest impuls. Coneixement de l’Evangeli, aproximació a la figura de Jesús de Natzaret (les seves conviccions, les seves reflexions, els seus comportaments), coneixement de la plasmació històrica del cristianisme (amb totes les seves contradiccions, les seves llums i ombres), coneixement de les expressions simbòliques i artístiques del cristianisme al llarg de la història, vivència actual del llenguatge cristià (què vol dir per a nosaltres).

Això demanarà un notable esforç de reformulació de la tradició per a fer-la propera, entenedora, adient per a la PCC. En comunió, sintonia amb la tradició i els altres cristians actuals, però des de la fidelitat a la pròpia realitat i a la pròpia visió. Aquesta tasca de reflexió, de coneixement, de reformulació ha de ser seriosa, profunda, constructiva per tal de permetre a la PCC ser un nucli viu, actiu i dinàmic de vida cristiana.

L’expressió de la dinàmica de vida cristiana es produeix a dos nivells: en la manera de viure, de relacionar-se, de comportar-se socialment, i en la manera de celebrar ritualment la referència cristiana, de manifestar-la gestualment. Aquesta expressió ritual és personal i comunitària, i en tots dos nivells mira de trobar un llenguatge simbòlic que pugui reflectir la seva identitat. D’aquí que, a nivell de PCC, l’expressió litúrgica, i especialment la celebració eucarística, sigui el gest central, allò que l’expressa i realitza fonamentalment com allò que és: un grup de persones reunides en nom i evocació de Jesucrist.

Pel que fa a la difusió, el cristià considera que l’Evangeli és quelcom de constructiu, i per tant no pot guardar-se’l com un tresor amagat, sinó que l’ha de comunicar, mostrar-lo. Això es pot fer de moltes maneres, però sempre s’ha de fer amb ple respecte de la llibertat i les conviccions dels altres. D’aquí que el diàleg haurà de ser l’eina principal en aquesta tasca. I es defugirà sempre qualsevol mena d’imposició o de manipulació.

Les PCC són testimonis que, si operen adientment, porten a aquesta respectuosa difusió de l’Evangeli. Sense elles, aquest testimoniatge queda sense base, sense fonament: la pura proclamació d’uns continguts sense testimoniatge concret de vida comunitària no té capacitat de difusió, acaba essent propaganda.

Així doncs, la PCC és un dels llocs fonamentals on el cristià pot manifestar i aprofundir la seva referència a Jesucrist (els altres poden ser la parròquia o l’arxiprestat, unitats definides territorialment, o els moviments especialitzats, que vinculen a la gent en funció d’orígens o tasques).

El cristià viu en el món, té relacions, coneix la realitat, actua... i per a ell tot això queda “il·luminat pel Crist”, és llegit a la llum de l’Evangeli, és viscut com un espai on aprofundir la seva espiritualitat cristiana. I la “vida eclesial”, la pertinença a la comunitat cristiana, i molt en concret a una PCC, l’ajuda a portar a terme aquesta lectura de les coses des del seu cristianisme.

De fet, la dimensió comunitària és essencial en la vida cristiana. Més que cridar individus isolats, persones soles, l’evangeli s’adreça a comunitats, pobles. En la tradició jueva, Déu crida un poble, s’ofereix a un poble, salva un poble. Jesús no anava sol pel món: aplega al seu voltant una colla de seguidors. L’Esperit irromp en una trobada dels deixebles de Jesús.

La vida cristiana és una pràctica organitzada, una militància de grup. La persona la viu en i a partir del grup. Necessita contrastar i enriquir la seva reflexió personal sobre el fet cristià amb els altres, necessita dels altres per expressar la seva referència cristiana. La joiosa notícia de l’evangeli s’adreça a tothom, i aplega els qui la copsen.

La PCC és així una mena de punt simbiòtic entre el cristianisme i els cristians. En ella la persona cristiana enriqueix la seva vida i les seves concepcions amb tot allò que el cristianisme li aporta a través de la comunitat. La PCC apropa la paraula evangèlica a la situació concreta de cada cristià concret, que així pot rebre un missatge viu i real de part de l’Evangeli. Alhora, la PCC és un vehicle que permet que les reflexions i aportacions personals dels cristians passin a enriquir el cristianisme, si és que les estructures eclesials funcionen correctament i permeten l’intercanvi, depuració i contrastació de les aportacions.

Les estructures eclesials d’àmbit superior a les PCC han de ser instruments que facilitin el seu bon funcionament i ajudin així a la vida eclesial global. Han de connectar, coordinar, ordenar i vivificar les PCC, al servei de les quals estan. De fet, la vitalitat de l’estructura eclesial depèn de la vitalitat de les PCC; sense unes PCC realment vivents a la base, l’estructura eclesial esdevé un aparell burocràtic sense sentit o amb motivacions diferents de les de tipus cristià. Però també és cert que sense una estructura eclesial encertada les PCC poden quedar mancades de suport, veient empobrida la seva dinàmica, quedant aïllades o ofegades, sense la potenciació que necessiten.

Potenciació de les PCC i de l’estructura eclesial haurien de ser dues dinàmiques simultànies i complementàries, fent que ambdues s’adeqüin constantment i les seves fases de desenvolupament guardin una estreta relació, una relació equilibrada, harmònica que els permeti avançar donant-se suport mutu.




dijous, 5 de febrer del 2026

Gibran: Importància



Fautrier 1926


“La importància d’un home no rau en el que assoleix, ans en allò que ell voldria assolir.” 


Halil Gibran Sorra i escuma (1926)

(traducció de Maria de Quadras)



dimecres, 4 de febrer del 2026

Verlaine: El so del corn



Daubigny 1874


"Le son du cor s'afflige vers les bois
D'une douleur on veut croire orpheline
Qui vient mourir au bas de la colline
Parmi la bise errant en courts abois.

L'âme du loup pleure dans cette voix
Qui monte avec le soleil qui décline
D'une agonie on veut croire câline
Et qui ravit et qui navre à la fois.

Pour faire mieux cette plaine assoupie
La neige tombe à longs traits de charpie
A travers le couchant sanguinolent,

Et l'air a l'air d'être un soupir d'automne,
Tant il fait doux par ce soir monotone
Où se dorlote un paysage lent."


Paul Verlaine a Sagesse, Sagesse III n. 9 (1880)

(Debussy en va fer una cançó per a veu i piano: Trois mélodies de Verlaine, L. 81 n. 2)


Possible traducció:

"El so del corn plora cap al bosc
amb una pena que hom vol creure orfe
que ve a morir al peu del turó
entre el cerç, vagant en breus lladrucs.

L'ànima del llop plora en aquesta veu
que s'aixeca quan el sol declina
en una agonia que hom vol creure tendra
i que delecta i afligeix ​​alhora.

Per fer millor aquesta plana adormida
la neu cau en llargues i fines ratlles
a través de la posta de sol sagnant,

i l'aire sembla un sospir de tardor,
tan suau és en aquest vespre monòton
on un paisatge lent s'adorm."




dimarts, 3 de febrer del 2026

El somni de la papallona





"Fa temps, Zhuang Zhou va somiar que era una papallona, una papallona que anava voletejant arreu, gaudint de si mateixa a més no poder, sense saber que era Zhou. De sobte es va despertar, i llavors sí que es va fer evident, que l'era, Zhou. Ara era difícil de saber si en el somni de Zhou se somiava que s'era una papallona, o si més aviat en el somni d'una papallona se somiava que s'era Zhou. Entre Zhou i una papallona, però, bé que hi ha d'haver una diferència! Això és el que anomenen la mutació de les coses."


Zhuangzi

(traducció de Ferran Berenguer)